columnas

Laura Corvalán Maclean 

Diagnóstico de espectro autista: asperger. Backpacker experta. Trotamundos Senior. Buzo Profesional. Educadora nata. Comunicadora por elección. Periodista de alma. Escritora édita. SocialMedia de la 1a ola. Madre de Juancho 24x7 y soy del Río de la Plata, 100% mezcla.

Diccionario uruguayo-argentino / argentino-uruguayo

Hace ya unos años que vivo full-life en Uruguay después de vivir muchos años en Argentina y, aunque siempre iba y venía, solo cuando uno vive 24x7 de este lado entiende las diferencias idiomáticas a ambos lados de las orillas.

Hoy quiero compartir con todos un montón de palabras que si bien puede que se entiendan, se dicen distinto. Creo que del lado uruguayo se entienden más las cosas que los argentinos dicen de otra forma, tal vez porque vivo en el departamento de Maldonado que es una meca turística de argentinos desde siempre y uno se acostumbra a cómo le dicen. Pero creo que muchas palabras muy orientales los argentinos no las tienen tan incorporadas así que háganle un favor a un argentino y pásenle este posteo a ver si aprenden :)

Vamos con las clásicas: que los uruguayos les dicen “championes” a las “zapatillas” creo que está en el top 1 pero sumo a ese top 25 las siguientes: los uruguayos piden “bizcochos (por kilo)” y los argentinos piden “facturas (por unidad)”; el “agua jane” es “lavandina”, la “tangerina” también llamada “tajarina” es “mandarina”, la “valija” es el “baúl” del auto, el “señalero” es la “luz de giro”, la “caldera” es la “pava”, un “golero” es un “arquero”, la “túnica” es el “guardapolvo” o “delantal” y en la escuela usan “moña” que es un “moño” azul, el “refuerzo” es un “sanguche” y el “sanguche caliente” es un “tostado”, la “torta de fiambre” es una “tarta de jamón y queso”, la “portera” es el “portón”, un “reclame” es una “propaganda”, las “chinelas” son “ojotas”, “rapiñar” es “robar”, un “refresco” es una “gaseosa”, los “botijas, gurises, chiquilines” son “chicos, niños”, un “cantegril” es una “villa”, el “terraja” es un “grasa”, un “boniato” es una “batata”, una “palmita” es una “palmerita” y las “plantillas” son las “vainillas”, los “cigarros” son “cigarrillos” y un “apartamento” es un “departamento” porque claramente departamentos son las regiones en que se divide Uruguay, como las provincias argentinas.

En Argentina “se hace quilombo” y en Uruguay “se arma relajo”, en Argentina el “bagayero” es el que anda con chicas no muy agraciadas y en Uruguay el “bagayero” es el que pasa mercadería por las fronteras para vender. El uruguayo te cuelga la ropa con “palillos” y el argentino la cuelga con “broches”. El uruguayo usa los “broches” solo en el pelo y para el argentino los “palillos” serían escarbadientes. Los “aritos” de los argentinos en las orejas son las “caravanas” que usan los uruguayos. El argentino te asienta con un “claro” y el uruguayo te dice “ahí va”. Si en Uruguay algo que “está de más” es porque estuvo “buenísimo”, también en Uruguay dicen que algo está “salado” cuando está muy bueno mientras que en Argentina está “salado” algo que está “muy caro”.

En Argentina, el “pancho” es “salchicha en pan” pero en Uruguay “pancho” es la “salchicha” en sí, a las “salchichitas de copetín” argentinas los uruguayos les dicen “pildoritas”. Y si en Uruguay comés  “papas chip” son “papas fritas (de paquete)” y el “pop” es “pochoclo”.

Los uruguayos te dicen que algo está “pronto” cuando está “hecho” o está “listo”. Si en Uruguay te dicen: “¿te animás a…?”, no te están desafiando, te dicen: “¿te animás a pasarme aquello?”. Y sí, claro que me animo, no me da miedo pensaría el argentino.

Una “tortuga” uruguaya es un “pebete” (pan) argentino, un “repecho” es una “subida” y te rematan con un “merece” para decir “de nada”.

Van a escuchar que en Uruguay dicen mucho: “no seas malo”, “seguro” (expresión afirmativa) y “notable” que puede ser afirmativo o negativo (?). En Uruguay, es normal que digan de alguien que es un “mamadera” o un “fantasma” mucho más seguido que en Argentina. Para los uruguayos, un “canario” puede ser tanto un oriundo del departamento de Canelones como una persona del interior del país (a veces dicho de manera despectiva) y un canario es un pajarito argentino simplemente.

Un uruguayo te va a decir también “vamo' arriba” tanto para darte ánimo como para despedirte.

Hasta acá, muchas diferencias -pequeñas pero diferencias al fin-, así que vamos a echar un poco de igualdad a todas estas cosas: en Argentina, el dulce de leche, el mate y Gardel son argentinos... en Uruguay, el dulce de leche, el mate y Gardel son uruguayos... ¿ta?